Del Rigor en la Ciencia – Jorge Luis Borges

En aquel Imperio, el Arte de la Cartografía logró tal Perfección que el Mapa de una sola Provincia ocupaba toda una Ciudad, y el Mapa del Imperio, toda una Provincia. Con el tiempo, estos Mapas Desmesurados no satisficieron y los Colegios de Cartógrafos levantaron un Mapa del Imperio, que tenía el Tamaño del Imperio y coincidía puntualmente con él. Menos Adictas al Estudio de la Cartografía, las Generaciones Siguientes entendieron que ese dilatado Mapa era Inútil y no sin Impiedad lo entregaron a las Inclemencias del Sol y los Inviernos. En los Desiertos del Oeste perduran despedazadas Ruinas del Mapa, habitadas por Animales y por Mendigos; en todo el País no hay otra reliquia de las Disciplinas Geográficas. In that Empire, the art of Cartography reached such Perfection that the Map of just one Province occupied an entire City. And the map of the empire, an entire Province. In time, these Disproportionate Maps weren’t enough and the Cartography Schools constructed a Map of the Empire which was the Size of the Empire and coincided with it point for point. Not such Enthusiasts for the Study of Cartography, the Generations to follow understood this extensive map to be Useless, and not without some Sacrilege, left it to the to the cruelty of the Sun and the Winter. In the Deserts of the West some tattered pieces of the Ruins of the Map remain, inhabited by Animals and Beggars; in all the Land there is not one other relic of the Disciplines of Geography.

Small Story about a Big Map